3 Dub Indo - Madagascar

The HBO version is well-known for its star-studded lineup of Indonesian entertainers: The Dubbing Database Alex the Lion : Voiced by Indra Bekti Marty the Zebra : Voiced by Kemal Mochtar Melman the Giraffe : Voiced by Panji Pragiwaksono Gloria the Hippo : Voiced by Regina Ivanova King Julien : Voiced by Robby Purba Captain Chantel DuBois : Voiced by Fitri Tropica Vitaly the Tiger : Voiced by Ariyo Wahab Availability and Distribution Television

Netflix has rotated the Madagascar trilogy several times. As of late 2024, Madagascar 3 was available with Indonesian dubbing in certain regions. Use the search bar with "Madagascar 3" and look for the "Audio" icon (speech bubble) to select Bahasa Indonesia . Madagascar 3 Dub Indo

If you need to find today:

Unlike many Hollywood animated films that use big-name local celebrities for dubs, the Indonesian dub of Madagascar 3 is famous for using professional voice actors who sound startlingly close to the original English voices (Ben Stiller, Chris Rock, David Schwimmer, Jada Pinkett Smith). For many fans, it’s considered one of the most accurate and well-acted dubs ever produced for the Indonesian market. The HBO version is well-known for its star-studded

When DreamWorks Animation released Madagascar 3: Europe's Most Wanted in 2012, it was an instant global hit. The film followed Alex the lion, Marty the zebra, Melman the giraffe, and Gloria the hippo as they joined a traveling circus to evade the relentless animal control officer, Captain Chantel DuBois. If you need to find today: Unlike many

Unlike literal, stiff translations common in the early 2000s, the Indonesian dub of Madagascar 3 is famous for its . The scriptwriters took creative liberties, replacing English puns with popular Indonesian jokes (including references to sinetron and local celebrities). The result is a version that feels less like a translation and more like a standalone comedy.

Physical copies and high-quality rips of the full original Indonesian dub (not just the Malay subtitle track) can be surprisingly hard to find on mainstream streaming platforms outside Indonesia. Many fans seek it out specifically because the local cable/TV broadcasts often used a different , lower-quality dub.