Amagama Okuhlabelela 113 ((install)) -

Ekuhambeni kwakhe, uSophia wayehlangana nabantu abaningi ababefuna ukumzwa ecula. Ababefuna ukumthola ukuze afundise izingoma zabo. Kodwa uSophia wayengafuni ukwabelana ngamagama okuhlabelela kuka 113 nomuntu. Wayefuna ukuwavikela njengokwawesikhathi.

The keyword "Amagama Okuhlabelela 113" is frequently searched by choir members, church congregants, and students of music who wish to understand, sing, or internalize the words of this particular hymn. This article provides the full lyrics, a line-by-line translation, the historical context, and the spiritual significance of Hymn 113. amagama okuhlabelela 113

As the final verse says: "Sithemba ukuthi nathi siyavuka, siyokuphila nawe phakade" – We believe that we too shall rise, to live with you forever. Wayefuna ukuwavikela njengokwawesikhathi

Let us provide the most authenticated version of Hymn 113 that matches the keyword searches from South African gospel archives. As the final verse says: "Sithemba ukuthi nathi

Siyakubonga ngalolu suku, Jesu wami Lapho wavuka khona, Jesu wami Sithemba ukuthi nathi siyavuka, siyokuphila nawe phakade Ngiyavuma, ngiyavuma, Jesu wami.

The tune most commonly associated with Hymn 113 is an adaptation of the early 19th-century American gospel song "He Rose" or "Christ Arose" by Robert Lowry (1826–1899). Lowry’s famous chorus – "Up from the grave He arose, With a mighty triumph o'er His foes" – found a natural home in the Zulu hymnal. Missionary translators like Rev. John William Colenso and later indigenous hymnodists like (first president of the ANC) helped adapt these lyrics to fit Zulu poetic structures.

Kwakuyilanga elijwayelekile eMgqokweni, idolobha elincane elisogwini olwasempumalanga kweNingizimu Afrika. USophia, intombazane encane eneminyaka eyishumi nambili, wayesendleleni ebuyayo esekoleni. Wayesengumntwini owenzeka njengomunye, kodwa kunento eyayimenza ahluke kwabanye: wayenamagama okuhlabelela.

Share