Terjemah Balaghah |top| Jun 2026

Another challenge is the translation of Quranic Arabic, which is often characterized by its unique linguistic features, such as the use of rhetorical questions, irony, and hyperbole. For example, the Quranic verse, "Do they not see that We have made the land and the mountains, and all that is between them, a mere trifle?" (Quran 18:47), uses a rhetorical question to convey a sense of irony and emphasis. Translating this verse requires a deep understanding of the Quranic Arabic language and its rhetorical devices to preserve its intended effect.

Secara etimologi, Terjemah berarti mengalihkan pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Balaghah (البلاغة) secara bahasa berarti sampai atau mencapai tujuan. Dalam istilah, Balaghah mencakup tiga cabang utama: terjemah balaghah

: A classic scholarly work by Al-Jurjani exploring the miraculous eloquence of the Quran. Another challenge is the translation of Quranic Arabic,

🔍 Devices: [Kinayah – allusion to the first ten days of Dhul-Hijjah] [Taqdim] 🔍 Devices: [Kinayah – allusion to the first