Marwan Khoury Baashak Rouhik Lyrics !!install!! Page

For those who wish to sing along or analyze further, here is a complete transliteration of the key stanzas:

The singer fears that language is insufficient. If he says "I love you," it sounds cheap. So he says "Baashak Rouhik" (I adore your soul)—a phrase so heavy and unusual that it might just capture the truth.

"Baashak iza betd7aki, we baashak iza betz3ali..." (I adore you when you laugh, and I adore you when you get angry.) marwan khoury baashak rouhik lyrics

Marwan Khoury, a renowned Lebanese singer, songwriter, and composer, has been a dominant force in the Arabic music scene for decades. With a career spanning over 30 years, Khoury has captivated audiences with his emotive and heartfelt songs, which often explore themes of love, loss, and longing. One of his most beloved and enduring songs is "Baashak Rouhik" (If Only I Knew), a poignant ballad that showcases Khoury's mastery of crafting songs that resonate deeply with listeners.

Here, Khoury uses a beautiful contrast. He loves her calmness (her soul) and her liveliness (her agitation/movement). He loves her in small doses and in overwhelming quantities. The repetition of the word "Baashak" creates a hypnotic rhythm, mimicking the heartbeat of a lover. For those who wish to sing along or

The phrase is a powerful declaration. In Arabic, "Baashak" comes from the root word "Ishk" (عشق), which signifies a deep, passionate, almost consuming love. It is stronger than the standard "Hub" (love). "Ishk" implies a need, a dependency, and a burning desire.

دخيلك بغيابك عني لا بعرف لحن ولا غني (بموت من الهم بموت) بعشق روحك والكلمات بعشق احساسك بالذات كيف بتمشي وكيف بتحكي قلبي بيشتاقلك بجنون (بجنون) مابعرف مع غيرك كون ولا بقدر مع غيرك احكي انا مطرح ما بدك امشي مابتعب مرة او بسأل من كتر الحب اللي بقلبي ما بعرف كيف بيتحمل قلبي ما بينبض على كيفي مابعرف عبر من خوفي بضيع مني الحروف "Baashak iza betd7aki, we baashak iza betz3ali

This is a stunning opening paradox. The singer admits there was light, but it was incomplete. He knew of love, perhaps, but not of wholeness. He continues: