Proofing Tools Office 2016 Pt-pt Guide
O Microsoft Office 2016 continua a ser uma das suites de produtividade mais utilizadas em empresas e instituições de ensino em Portugal. No entanto, uma das confusões mais comuns entre os utilizadores portugueses é a diferença entre o e o Português do Brasil (pt-BR) no que diz respeito à correção ortográfica, gramatical e ao dicionário de sinónimos.
Standalone Office 2016 installers can conflict with newer click-to-run instances of Microsoft 365.
: Visit the Microsoft Support page for Language Accessory Packs . proofing tools office 2016 pt-pt
Proofing tools include:
No Office 2016, existem pacotes separados para cada variante do português. É fundamental escolher a versão (Português – Portugal) e não a pt-BR. O Microsoft Office 2016 continua a ser uma
Muitos utilizadores pensam que "é tudo português", mas a verdade é que existem diferenças significativas:
As regras de translineação (partir palavras no fim da linha) seguem o disposto no Acordo Ortográfico de 1990, evitando divisões erradas como "cons-tru-ção" (correto: "cons-tru-ção" ou "constru-ção"? O dicionário pt-PT sabe a resposta). : Visit the Microsoft Support page for Language
Admins can download ISO images containing these tools from the Volume Licensing Service Center (VLSC) Installation Procedures Language Accessory Pack for Microsoft 365